毕业季如何将中文简历翻译成英文简历?求职者速看

毕业季如何将中文简历翻译成英文简历?求职者速看

如果您现在正在做简历或者正在考虑将自己的中文简历做一个英文版的出来,那就更好了,不妨打开电脑,我们一起翻译吧。

“简历”有很多种英文表达方式,英式英语中常用“Curriculum vitae”,可简写为CV, 美式英语中常用“Résumé”,也可写成“Resume”。

我们光知道这几个单词的拼写还不够完美,我们如果还知道这几个单词的发音那就更完美了。那这几个单词该怎么发音呢?

Curriculum英国人通常发成krkjlm, 而美国人就比较“懒”一些,喜欢发成krkjlm,两者的发音区别不大。当然,在实践中,不论你将curriculum发成哪个音,大家都是可以听懂的,大可不必担心。

这个单词有三种发音,分别为[vi:tai], [vaiti:], [wi:tai],在使用时,大家选择其中一种发音即可。

当然,英语是形合的语言,而我们汉语是意合的语言,两种语言在转化过程中,并不一定完全对应,所以说,不论我们的中文简历上给的是“个人信息”,“基本信息”还是“个人资料”,我们选择以上所述其中的任何一种翻译都是没问题的。

1. “姓名”我们可以翻译成“Name”, 但其实Name的意思并不足以表达“姓名”,因为“姓名”包含“姓”和“名”。

2. “手机”可以翻译成“Mobile Phone”或者“Phone”,也可以用缩写形式“Tel.”

10. “求职意向”在有些简历模板中可能会描述成“工作意愿”,可以翻译成“Job Preference”

招聘人员(使用 PDA)收集求职者的姓名、受教育程度、性别、工作意愿,以及底薪要求。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注